Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 А кад му се наругаше, свукоше с њега пурпурну хаљину и обукоше му његове хаљине, те га изведоше да га разапну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Kada su mu se narugali, skinuli su sa njega skerletni ogrtač, obukli mu njegovu odeću, i odveli ga da ga razapnu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Када су му се наругали, скинули су са њега скерлетни огртач, обукли му његову одећу, и одвели га да га разапну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Када су престали да му се ругају, скинуше пурпурни плашт с њега и обукоше га у његову одећу, па га изведоше напоље да га распну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 I kad mu se narugaše, svukoše s njega skerletnu kabanicu, i obukoše ga u njegove haljine i izvedoše ga da ga razapnu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:20
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад му се наругаше, свукоше с њега огртач и обукоше га у његове хаљине, па га одведоше да га распну.


И удараху га трском по глави, пљуваху на њега и падајући на колена клањаху му се.


И примораше једног пролазника Симона Киринејца, који је долазио из поља, оца Александрова и Руфова, да понесе његов крст.


Тада им га предаде да га распну.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ