Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 И удараху га трском по глави, пљуваху на њега и падајући на колена клањаху му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Udarali su ga trskom po glavi, pljuvali ga i klanjali mu se prigibajući kolena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Ударали су га трском по глави, пљували га и клањали му се пригибајући колена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Потом су га ударали трском по глави, пљували га и клањали му се падајући на колена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I bijahu ga po glavi trskom, i pljuvahu na nj, i padajuæi na koljena poklanjahu mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:19
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чим чу слуга Авраамов њихове речи, поклони се Господу до земље.


Они одговорише: „Добро је слуга твој и још је жив”, и поклонише се.


Међутим, оставио сам у Израиљу седам хиљада оних који нису савили колена пред Валом и чија га уста нису целивала.”


Да ли би било добро за вас да вас он испита? Да ли бисте га преварили као што се варају људи?


Уместо одеће врећу облачим, а они ми се ругају.


Собом сам се заклео да излази истина из уста мојих, реч неопозива. Свако ће се колено пресавити и сваки језик заклињати.


Овако говори Господ, избавитељ Израиљев, Светац његов, оном којег презиру и којег се гаде варвари, слуги силника: „Цареви ће видети и устаће, поклониће се кнезови због Господа који је веран, због Свеца Израиљевог који те је изабрао.”


Подметнух леђа своја онима који ме удараху и образе своје онима који их чупаху, не заклоних лице своје од увреда и од пљувања.


Како се многи ужаснуше над тобом, унакаженим више од сваког човека, изгледом више од синова људских,


А ти, Витлејеме (Ефрато), мали си међу хиљадама Јудиним. Из тебе ће ми изаћи онај који ће владати Израиљем. Његов је излазак од искона, од вечних времена.


и пљунуше на њега, узеше трску и удараху га по глави.


и наругаће му се, испљуваће га, шибаће га и убиће га, а после три дана васкрснуће.”


И неки почеше да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и да му говоре: „Прореци!” И слуге га удараху по лицу.


И почеше да га поздрављају: „Здраво, царе јудејски.”


А кад му се наругаше, свукоше с њега пурпурну хаљину и обукоше му његове хаљине, те га изведоше да га разапну.


Но он им рече: „Илија ће прво доћи и све успоставити. А како је писано за Сина човечјег да треба много да пострада и да буде презрен?


А људи који су га држали, ругали су му се и ударали га,


Тада га Ирод са својим војницима понизи и наруга му се, обуче му белу хаљину, те га посла натраг Пилату.


Подсмехнуше му се и војници који су прилазили приносећи му оцат


Али шта му вели Божји одговор? „Оставих себи седам хиљада људи који нису приклонили колена пред Ваалом.”


да се у име Исусово приклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом,


Излазимо, дакле, к њему изван окола, носећи његову поругу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ