Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:60 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

60 Тада стаде првосвештеник на средину и упита Исуса говорећи: „Зар ништа не одговараш шта ови сведоче против тебе?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

60 Tada je Prvosveštenik ustao pred svima i upitao Isusa: „Zar ništa ne odgovaraš na to što ovi svedoče protiv tebe?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

60 Тада је Првосвештеник устао пред свима и упитао Исуса: „Зар ништа не одговараш на то што ови сведоче против тебе?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

60 Онда устаде првосвештеник, стаде у средину, па упита Исуса: »Зар нећеш ништа да одговориш? Шта то ови сведоче против тебе?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

60 I ustavši poglavar sveštenièki na srijedu zapita Isusa govoreæi: zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svjedoèe?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:60
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Па ни такво њихово сведочанство не беше једнако.


А он ћуташе и не одговори ништа. Првосвештеник га опет упита и рече му: „Јеси ли ти Христос, Син Благословенога?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ