Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:53 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

53 И одведоше Исуса првосвештенику, па се скупише сви првосвештеници, старешине и књижевници.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

53 Isusa su odveli Prvosvešteniku, a tamo su se okupili i svi vodeći sveštenici, starešine i znalci Svetog pisma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

53 Исуса су одвели Првосвештенику, а тамо су се окупили и сви водећи свештеници, старешине и зналци Светог писма.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

53 Исуса одведоше првосвештенику, па се окупише сви првосвештеници, старешине и учитељи закона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

53 I dovedoše Isusa k poglavaru sveštenièkome, i stekoše se k njemu svi glavari sveštenièki i književnici i starješine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:53
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Био је мучен, али се није бунио, није отварао уста своја. Био је као јагње које на клање воде, нем као овца пред онима који је стрижу, није отварао уста своја.


Тада се скупише првосвештеници и народне старешине у двор првосвештеника који се звао Кајафа,


Но он остави платно, па побеже од њих го.


И одмах ујутру одлучише првосвештеници са старешинама и књижевницима и сав Синедрион, свезаше Исуса, одведоше и предаше Пилату.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ