Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 12:40 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Који једу удовичке куће и тобож се дуго моле, ови ће бити строже осуђени.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 Oni osiromašuju udovičke kuće, i to pod izgovorom dugih molitava. Zato će biti strože osuđeni.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

40 Они осиромашују удовичке куће, и то под изговором дугих молитава. Зато ће бити строже осуђени.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

40 Они прождиру удовичке куће и размећу се дугим молитвама. Такви ће бити најстроже кажњени.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 Ovi što jedu kuæe udovièke, i lažno se mole Bogu dugo, biæe još veæma osuðeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 12:40
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Заверили су се пророци њени, као лав су који риче и прождире плен. Прождиру душе, отимају благо и драгоцености и међу њима удовице умножују.


Они поља зажеле, па их отимају, и куће – па их узимају. Чине насиље човеку у кући његовој и власнику у поседу његовом.


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско пред људима, јер ви не улазите, нити пуштате унутра оне који хоће да уђу.


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што једете удовичке куће и тобоже се молите дуго. Зато ћете строже бити осуђени.


Змије, змијски породе, како да побегнете од осуде паклене?


А кад се молите, не говорите много као многобошци, јер мисле да ће због многих речи бити услишени.


прва места у синагогама и прочеља на гозбама.


који једу удовичке куће и лажно се моле дуго; ови ће бити већма осуђени.”


Подносите, наиме, ако вас ко заробљава, ако вас ко изједа, ако ко узима, ако се ко уздиже, ако вас ко бије по лицу.


Јер од ових су они што се завлаче у куће и лове женице оптерећене гресима, које воде различите пожуде,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ