Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 12:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 А Исус, видевши да је разумно одговорио, рече му: „Ниси далеко од царства Божјег.” И нико се више не усуди да га запита.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Isus je video da je čovek razumno odgovorio, pa mu je rekao: „Nisi daleko od Carstva Božijeg.“ Posle ovoga se niko više nije usuđivao da ga zapita štogod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Исус је видео да је човек разумно одговорио, па му је рекао: „Ниси далеко од Царства Божијег.“ После овога се нико више није усуђивао да га запита штогод.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Видевши да је човек разумно одговорио, Исус му рече: »Ниси далеко од Божијег царства.« И нико се више није усудио да га нешто пита.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A Isus vidjevši kako pametno odgovori reèe mu: nijesi daleko od carstva Božijega. I niko više ne smijaše da ga zapita.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 12:34
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али Исус дозна то, те се уклони оданде. И многи пођоше за њим и излечи их све,


Трске стучене неће преломити и жижак који тиња неће угасити док не доведе правду до победе.


И нико није могао да му одговори ни речи, нити се ко усуди од онога дана да га више пита.


И нису се више усуђивали да га ишта питају.


И ја сам некад живео без закона; а кад је дошла заповест, грех је оживео.


Јер ја сам посредством закона умро закону – да Богу живим. Ја сам с Христом распет на крсту.


Ваша реч нека је увек љубазна, сољу зачињена, да знате како вам треба сваком поједином одговарати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ