Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 12:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И послаше к њему неке од фарисеја и иродоваца да га ухвате у речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zatim su ovi poslali Isusu neke od fariseja i irodovce da ga uhvate u reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Затим су ови послали Исусу неке од фарисеја и иродовце да га ухвате у речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Онда му послаше неке фарисеје и иродовце да га ухвате у речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I poslaše k njemu neke od fariseja i Irodovaca da bi ga uhvatili u rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 12:13
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сачувај ме, Господе, од руку зликоваца, избави ме од човека насилника који хоће да ми ноге саплете.


Пријатељи моји и другови моји удаљише се због рана мојих и ближњи моји далеко стоје.


сви који речју окривљују друге, постављају замке онима који истину бране на вратима и недужне обарају.


Тада они рекоше: „Хајде да се заверимо против Јеремије! Не нестаје свештенику закон, ни мудром савет, ни реч пророку. Ударимо га језиком, и не обраћајмо пажњу на сваку реч његову.”


Исус им рече: „Гледајте и чувајте се квасца фарисејског и садукејског.”


Они дођоше и рекоше му: „Учитељу, знамо да си истинит и да се не обазиреш ни на кога, јер не гледаш ко је ко, него учиш путу Божјем у истини. Да ли је дозвољено дати цару порез или није? Да ли да га дамо или да не дамо?”


А фарисеји изашавши одмах се саветоваху са иродовцима против њега, да га погубе.


И заповедаше им говорећи: „Гледајте, чувајте се квасца фарисејског и квасца Иродова.”


вребајући га не би ли уловили што из његових уста.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ