Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богатоме да уђе у царство Божје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Lakše je kamili da prođe kroz iglene uši, nego bogatašu da uđe u Carstvo Božije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богаташу да уђе у Божије царство.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пропада онај који се узда у богатство своје, а праведници су као гране зелене.


Може ли Етиопљанин да промени кожу своју или рис шаре своје? Можете ли ви добро да чините кад сте на зло навикли?


Слепе вође, који оцеђујете комарца, а камилу гутате.


А они се још више уплашише говорећи један другоме: „Па ко може да буде спасен?”


Лакше је камили проћи кроз иглене уши него ли богатоме ући у царство Божје.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ