Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 И кад изађе на пут, притрча један човек, клече пред њим и упита га: „Добри учитељу, шта да учиним да наследим живот вечни?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Kada se Isus ponovo našao na putu, pritrča jedan čovek, pade pred njim na kolena i upita ga: „Dobri učitelju, šta treba da činim da bih baštinio večni život?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Када се Исус поново нашао на путу, притрча један човек, паде пред њим на колена и упита га: „Добри учитељу, шта треба да чиним да бих баштинио вечни живот?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Када је Исус изашао на пут, притрча му један човек, паде пред њим на колена, па га упита: »Добри учитељу, шта треба да учиним да наследим вечни живот?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I kad iziðe na put, pritrèa neko, i kleknuvši na koljena pred njim pitaše ga: uèitelju blagi! šta mi treba èiniti da dobijem život vjeèni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада цар Дарије потписа забрану и наредбу.


А кад дођоше народу, приступи му један човек молећи га на коленима


Тада ће рећи цар онима с десне стране: ‘Ходите, благословени Оца мога, наследите царство које вам је припремљено од постанка света.


И отишавши одмах од гроба, са страхом и великом радошћу потрчаше да јаве његовим ученицима.


И дође к њему губавац, молећи га и клечећи говораше му: „Ако хоћеш, можеш да ме очистиш.”


А Исус му рече: „Што ме називаш добрим? Нико није добар осим једнога Бога.


Они дођоше и рекоше му: „Учитељу, знамо да си истинит и да се не обазиреш ни на кога, јер не гледаш ко је ко, него учиш путу Божјем у истини. Да ли је дозвољено дати цару порез или није? Да ли да га дамо или да не дамо?”


А Исус, видевши да се народ стече, запрети нечистом духу говорећи му: „Неми и глуви душе, ја ти наређујем, изађи из њега и више не улази у њега!”


И, гле, један учитељ Закона устаде да га куша и рече: „Учитељу, шта треба да учиним, па да наследим живот вечни?”


овај дође Исусу ноћу и рече му: „Рави, знамо да си ти као учитељ дошао од Бога; јер нико не може да чини ова чуда која ти чиниш ако Бог није с њим.”


Истражујете Писма, јер сматрате да у њима имате вечни живот; и она сведоче за мене;


Јер је то воља мога Оца да сваки који гледа Сина и верује у њега – има живот вечни, те да га ја васкрснем у последњи дан.”


изведе их напоље и рече: „Господо, шта треба да чиним да се спасем?”


А кад су ово чули, косну их у срце, те рекоше Петру и осталим апостолима: „Браћо, шта да чинимо?”


И сад вас предајем Богу и његовој благодатној речи, која може да назида и омогући наследство међу свима освећенима.


него, устани и уђи у град и казаће ти се шта треба да чиниш.”


онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,


Смрт је, наиме, плата за грех, а благодатни дар Божји је – вечни живот у Христу Исусу, Господу нашем.


просвећене очи вашег срца – да знате каква је нада на коју вас је позвао, какво је богатство његовог славног наследства међу светима,


да оправдани његовом благодаћу постанемо наследници вечнога живота – као што се надамо.


Нису ли то све службени духови послани да служе онима који ће наследити спасење?


за непропадљиво наследство и неокаљано, и које не вене, сачувано на небесима за вас,


А ово је обећање које нам је он обећао: живот вечни.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ