Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 1:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И у то време дође Исус из Назарета галилејског, те га Јован крсти у Јордану.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tih dana je Isus došao iz Nazareta u Galileji i Jovan ga je krstio u Jordanu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Тих дана је Исус дошао из Назарета у Галилеји и Јован га је крстио у Јордану.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 У то време дође Исус из Назарета у Галилеји и Јован га крсти у реци Јордан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I u to vrijeme doðe Isus iz Nazareta Galilejskoga, i krsti ga Jovan u Jordanu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 1:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и, дошавши, настани се у граду званом Назарет, да се испуни што су рекли пророци: Назарећанин ће се звати.


И одмах, излазећи из воде, виде отворена небеса и Духа где силази на њега као голуб.


Ја вас крстих водом, а он ће вас крстити Духом Светим.”


И сиђе с њима, те дође у Назарет, и био им је послушан. А његова мајка је чувала све ове речи у свом срцу.


почевши од Јовановог крштења па до дана кад би вазнет од нас.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ