Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 1:35 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 А ујутру, док је још било сасвим мрачно, уста, изађе и оде у пусто место, те се онде мољаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 Sledećeg jutra, dok još nije svanulo, Isus je ustao, izašao izvan grada, te otišao na jedno pusto mesto, da se moli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

35 Следећег јутра, док још није свануло, Исус је устао, изашао изван града, те отишао на једно пусто место, да се моли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 Рано ујутро, док је још био мрак, Исус устаде, изађе и оде на једно пусто место, и тамо се молио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 A ujutru vrlo rano ustavši iziðe, i otide nasamo, i ondje se moljaše Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 1:35
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Иако их волим, они ме оптужују, а ја се молим.


Саслушај глас мој, царе мој и Боже мој! Теби молитве упућујем.


А кад Исус чу, уклони се оданде чамцем у пуст крај сам. Али народ чу и пође за њим пешице из градова.


И кад отпусти народ, попе се на гору сам да се помоли. Кад пак наста вече, беше сам онде.


И пожури за њим Симон са својим друштвом,


А он се повлачио у усамљена места и молио се Богу.


Тих дана изађе на гору да се помоли и проведе ноћ молећи се Богу.


Рече им Исус: „Моје јело је у томе да извршим вољу онога који ме је послао и да свршим његово дело.


Но Исус, сазнавши да намеравају да дођу и да га одвуку да би га прогласили царем, повуче се опет сам у гору.


Сваком молитвом и мољењем молите се Богу у Духу сваком приликом, и ради тога бдијте у свакој истрајности и мољењу за све свете,


Имајте у себи исту мисао коју Христос Исус има;


Он је за време свога живота у телу крепким јауком и сузама принео молитве и усрдна мољења ономе који га је могао спасти смрти, и би услишен за своју богобојазност.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ