Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 9:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 А било је око пет хиљада људи. И рече својим ученицима: „Посадите их у групе по педесет.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 (Bilo je oko pet hiljada muškaraca.) Onda Isus reče svojim učenicima: „Svrstajte narod u grupe od po pedeset, pa neka posedaju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 (Било је око пет хиљада мушкараца.) Онда Исус рече својим ученицима: „Сврстајте народ у групе од по педесет, па нека поседају.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 А тамо је било око пет хиљада мушкараца. Али Исус рече својим ученицима: »Нека поседају у скупинама од по педесет.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Jer bijaše ljudi oko pet hiljada. Ali on reèe uèenicima svojijem: posadite ih na gomile po pedeset.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 9:14
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада нареди народу да поседа по земљи. И узевши седам хлебова, захвали, изломи и даваше својим ученицима да изнесу, и изнеше пред народ.


Он им пак рече: „Па дајте им ви да једу.” Али они рекоше: „Немамо више од пет хлебова и две рибе; можда да ми идемо и купимо храну за сав овај народ.”


И поступише тако, те посадише све.


Само све нека буде пристојно и уредно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ