Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:56 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

56 Њени родитељи се задивише, а он заповеди да никоме не казују шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

56 Njeni roditelji su bili zapanjeni, ali im Isus zapovedi da nikom ne govore šta se dogodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

56 Њени родитељи су били запањени, али им Исус заповеди да ником не говоре шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

56 Њени родитељи се запрепастише, а Исус им нареди да ником не причају шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

56 I diviše se roditelji njezini. A on im zapovjedi da nikome ne kazuju šta je bilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:56
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И одмах се очисти његова губа. И рече му Исус: „Гледај да никоме не кажеш, него иди, покажи се свештенику и принеси дар који заповеди Мојсије – за сведочанство њима.”


И отворише се њихове очи. И запрети им Исус говорећи: „Гледајте да нико не дозна.”


И заповеди му да никоме не каже, него: „Иди, покажи се свештенику и принеси жртву за своје очишћење, како је то наложио Мојсије, за сведочанство њима.”


И поврати се њен дух, те одмах уста, и он заповеди да јој даду да једе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ