Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 А кад су пастири видели шта се догодило, побегоше и јавише у граду и по селима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Kad su svinjari videli šta se dogodilo, razbežali su i javili to ljudima u gradu i po selima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Кад су свињари видели шта се догодило, разбежали су и јавили то људима у граду и по селима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Када су видели шта се догодило, свињари побегоше и то испричаше у граду и по селима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A kad vidješe svinjari što bi, pobjegoše i javiše u gradu i po selima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:34
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А кад су оне ишле, гле, неки од страже дођоше у град и јавише првосвештеницима све што се догодило.


А пастири побегоше, па отишавши у град јавише све – и шта се догодило бесомучнима.


А пастири њихови побегоше и јавише у граду и по селима, те дођоше да виде шта се догодило.


А демони изађоше из човека, те уђоше у свиње, па навали крдо низ стрмен у језеро и удави се.


Људи пак изађоше да виде шта се догодило, па дођоше Исусу и нађоше човека из кога су изашли демони како седи код Исусових ногу, обучен и присебан, и уплашише се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ