Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 7:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 И ја сам, наиме, човек под влашћу, имам под собом војнике, па кажем овоме: ‘Иди’, и иде, а другоме: ‘Дођи’, и долази, и своме слуги: ‘Учини то’, и чини.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ja, naime, imam vojnike koji su mi potčinjeni, pa kad kažem jednom: ’Idi tamo!’, on ode; i drugome: ’Dođi!’, on dođe. I sluzi kad kažem: ’Uradi ovo!’, on uradi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ја, наиме, имам војнике који су ми потчињени, па кад кажем једном: ’Иди тамо!’, он оде; и другоме: ’Дођи!’, он дође. И слузи кад кажем: ’Уради ово!’, он уради.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Јер, ја сам човек подређен власти и имам под собом војнике, па кажем једном: ‚Иди!‘ и он оде, а другом: ‚Дођи!‘ и он дође. И свом слузи кажем: ‚Уради!‘ и он уради.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jer i ja sam èovjek pod vlasti, i imam pod sobom vojnike, pa reèem jednome: idi, i ide; i drugome: doði, i doðe; i sluzi svojemu: uèini to, i uèini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 7:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато ни себе нисам сматрао достојним да ти приђем. Него реци само једну реч, па ће бити излечен мој слуга.


Чувши то, Исус му се задиви, па се окрену народу који је ишао за њим, те рече: „Кажем вам, толику веру нисам нашао ни у Израиљу.”


Павле пак дозва једног од капетана и рече: „Одведи овог младића заповеднику јер има нешто да га обавести.”


И дозва двојицу од капетана и рече: „Спремите две стотине војника, седамдесет коњаника и двеста стрелаца да од трећег часа ноћу пођу на пут у Кесарију;


„Клаудије Лисија поздравља угледног намесника Феликса.


Тако војници узеше Павла, како им је било заповеђено, и спроведоше га ноћу у Антипатриду.


Капетану заповеди да га чувају, да буду према њему снисходљиви, да се никоме од његових не забрањује да му буде на услузи.


За њега нема ничег поузданог да напишем господару; зато сам га извео пред вас, особито пред тебе, цару Агрипа, да бих после испитивања имао шта да напишем.


Робови, слушајте у свему своје телесне господаре, не у притворности, као они који људима угађају, него у простоти срца – бојећи се Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ