Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 6:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 А неки од фарисеја рекоше: „Зашто радите оно што се не сме чинити суботом?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Tada neki fariseji rekoše: „Zašto činite ono što ne sme da se čini subotom?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Тада неки фарисеји рекоше: „Зашто чините оно што не сме да се чини суботом?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Тада неки фарисеји рекоше: »Зашто чините оно што се не сме чинити у суботу?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 A neki od fariseja rekoše im: zašto èinite što ne valja èiniti u subotu?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 6:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

нека се закуне пред Господом онај који је чувао да није пружио руку на власништво свога ближњега. Нека се власник тиме задовољи, а онај који је чувао нека не надокнађује.


Шест дана нека се ради, а седми дан је субота, потпуни одмор, свет Господу. Ко би радио у дан суботњи, нека се погуби.


‘Шест дана радите, а седми нека вам је свети, дан починка Господњег. Ко би тога дана радио, нека се погуби!


Ако зауставиш у суботу ногу своју, у свети дан не обављаш послове своје, назовеш суботу радошћу и светињом Господњом, поштујеш је одустајањем од пута, не обављаш послове своје и не преговараш,


А фарисеји пак, видевши то, рекоше му: „Види, твоји ученици чине што није дозвољено чинити у суботу.”


„Зашто твоји ученици преступају предање старих? Јер не перу своје руке кад једу хлеб.”


И фарисеји му говораху: „Види, зашто чине суботом што није дозвољено?”


А они му рекоше: „Јованови ученици често посте и моле се Богу, фарисејски ученици исто тако, а твоји једу и пију.”


И зато су Јудејци гонили Исуса што је то чинио у суботу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ