Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 6:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Догодило се да је једне суботе пролазио кроз усеве, а његови ученици су кидали класје, трли га рукама и јели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Jedne subote je Isus prolazio kroz žitna polja. Njegovi učenici su trgali klasje, trli ga rukama i jeli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Једне суботе је Исус пролазио кроз житна поља. Његови ученици су тргали класје, трли га рукама и јели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Када је Исус једне суботе пролазио кроз житна поља, његови ученици су кидали класове, трли их рукама и јели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Dogodi mu se pak u prvu subotu po drugome danu pashe da iðaše kroz usjeve, i uèenici njegovi trgahu klasje, i satirahu rukama te jeðahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 6:1
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Седам дана једите бесквасан хлеб и првога дана уклоните квасац из кућа својих. Ако би ко јео квасан хлеб од првога до седмога дана, нека се та душа истреби из Израиља.


Почевши од дана после суботе, дана кад донесете сноп за жртву примицања и одмицања, бројте седам пуних седмица.


Првога дана нека буде свети сабор. Никакав ропски посао не радите.


И нико ко је пио старо не жели ново; јер каже: ‘Старо је добро.’”


А једне друге суботе ушао је у синагогу и учио; био је онде и један човек чија је десна рука била сува.


Рачунај седам недеља. Кад срп почне да жање класје, онда почни да бројиш недеље.


Ако уђеш у жито ближњега свога, можеш да кидаш класје руком својом, али не смеш срп да стављаш на жито ближњега свога.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ