Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 5:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И после тога изађе, те виде цариника по имену Левије како седи на царинарници. И рече му: „Хајде за мном.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Kasnije, kada je izašao, video je poreznika po imenu Levije kako sedi na mestu za prikupljanje poreza. Isus mu reče: „Pođi za mnom!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Касније, када је изашао, видео је порезника по имену Левије како седи на месту за прикупљање пореза. Исус му рече: „Пођи за мном!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Исус после тога изађе и виде цариника Левија како седи на царинарници, па му рече: »Пођи за мном.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I potom iziðe, i vidje carinika po imenu Levija gdje sjedi na carini, i reèe mu: hajde za mnom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 5:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Филип и Вартоломеј, Тома и Матеј, цариник, Јаков Алфејев и Тадеј,


Тада рече Исус својим ученицима: „Ако ко хоће да пође за мном, нека се одрече себе самога и узме крст свој и иде за мном.


А Исус му рече: „Хајде за мном и остави да мртви укопавају своје мртве.”


па Андреја и Филипа, и Вартоломеја, и Матеја, и Тому, и Јакова Алфејевог, и Тадеја, и Симона Кананита,


А кад је Исус то чуо, рече му: „Недостаје ти још једно: продај све што имаш и раздај сиромасима, па ћеш имати благо на небесима, и хајде за мном.”


Сутрадан хтеде да изађе у Галилеју, и нађе Филипа. И рече му Исус: „Хајде за мном.”


Ако ко мени служи, нека иде за мном, и где сам ја, онде ће бити и мој служитељ; ако ко мени служи, њега ће поштовати Отац.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ