Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 5:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 А он се повлачио у усамљена места и молио се Богу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ali, Isus se povlačio na usamljena mesta i molio se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Али, Исус се повлачио на усамљена места и молио се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 А он се често повлачио на усамљена места и молио се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 A on odlažaše u pustinju i moljaše se Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 5:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад отпусти народ, попе се на гору сам да се помоли. Кад пак наста вече, беше сам онде.


И опростивши се од њих, оде на гору да се помоли.


А кад се сав народ крстио, па се крстио и Исус и молио Богу, отвори се небо,


Тих дана изађе на гору да се помоли и проведе ноћ молећи се Богу.


А око осам дана после ове беседе узе Петра, Јована и Јакова, па се попе на гору да се помоли.


И док се молио, његово лице се измени, а његово одело поста бело и сјајно.


Но Исус, сазнавши да намеравају да дођу и да га одвуку да би га прогласили царем, повуче се опет сам у гору.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ