Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Учио је, такође, у њиховим синагогама и сви су га хвалили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 A Isus je poučavao po njihovim sinagogama, i svi su ga hvalili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 А Исус је поучавао по њиховим синагогама, и сви су га хвалили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Учио је народ у тамошњим синагогама и сви су га хвалили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I on uèaše po zbornicama njihovijem, i svi ga hvaljahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:15
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево, позваћеш варваре које не познајеш и варвари који те не познају доћи ће к теби због Господа, Бога твог, Свеца Израиљевог који те прослави.”


И дошавши у свој завичај, учаше их у њиховој синагоги, тако да су се дивили и говорили: „Откуд овоме ова мудрост и моћи?


И обилазише Исус сву Галилеју учећи у синагогама њиховим и проповедајући јеванђеље о царству и исцељујући сваку болест и сваку немоћ у народу.


И обилазише Исус све градове и села, учећи у синагогама њиховим и проповедајући јеванђеље о царству и лечећи сваку болест и сваку немоћ.


А народ, кад виде, побоја се и прослави Бога, који је такву власт дао људима.


И сви се запрепастише, тако да су питали један другога говорећи: „Шта је ово? Нова наука пуна силе, заповеда и нечистим духовима и покоравају му се.”


И дође, проповедајући у њиховим синагогама по свој Галилеји и изгонећи демоне.


А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


А кад је учио у суботу у једној синагоги,


И дође у Назарет, где је одрастао, па уђе у суботњи дан у синагогу – по свом обичају, те уста да чита.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ