Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 3:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 А дођоше и цариници да се крсте и рекоше му: „Учитељу, како да поступимо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Došli su i poreznici da se krste, pa su i oni upitali Jovana: „Učitelju, šta mi da činimo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Дошли су и порезници да се крсте, па су и они упитали Јована: „Учитељу, шта ми да чинимо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Дођоше и цариници да се крсте, па га упиташе: »Учитељу, шта да чинимо?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Doðoše pak i carinici da ih krsti, i rekoše mu: uèitelju! šta æemo èiniti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 3:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер ако љубите оне који вас љубе, какву награду имате? Зар не чине то исто и цариници?


А цариник је стајао издалека и није хтео ни очи да подигне према небу, него је ударио своја прса говорећи: ‘Боже, буди милостив мени грешноме.’


А народ га је питао: „Шта онда да радимо?”


Он им рече: „Не тражите ништа више од онога што вам је одређено.”


И сав народ који је чуо, па и цариници признаше праведност Божју, те се крстише Јовановим крштењем.


А кад су ово чули, косну их у срце, те рекоше Петру и осталим апостолима: „Браћо, шта да чинимо?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ