Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 24:50 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 Тада их изведе до Витаније, подиже своје руке и благослови их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

50 Tada ih je odveo do Vitanije, podigao svoje ruke i blagoslovio ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

50 Тада их је одвео до Витаније, подигао своје руке и благословио их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

50 Онда их одведе све до Витаније, па подиже руке и благослови их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

50 I izvede ih napolje do Vitanije, i podignuvši ruke svoje blagoslovi ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 24:50
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда припреми моје омиљено јело и донеси ми да једем, па да те благослови душа моја пре него што умрем.”


Јосиф одговори своме оцу: „То су моји синови, које ми Бог даде овде.” Он рече: „Доведи ми их да их благословим.”


То су свих дванаест племена израиљских и то им је отац рекао када их је благосиљао. Свако је добио свој благослов.


Тада Арон рашири руке своје према народу и благослови га. Пошто принесе жртву за грех, жртву паљеницу и жртву захвалности, сиђе.


И остави их, те изађе из града у Витанију и преноћи онде.


И загрливши их, благослови их, стављајући руке на њих.


И кад се приближише Јерусалиму, код Витфаге и Витаније према Маслинској гори, посла двојицу својих ученика


И док их је благосиљао, удаљи се од њих и узношаше се на небо.


Тада се вратише у Јерусалим с горе која се зове Маслинска, удаљене од Јерусалима један суботњи дан хода.


И кад то рече, би вазнет пред њиховим очима, и један облак га узе од њиховог погледа.


Хоћу, дакле, да се људи моле Богу на сваком месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.


Тада их Исус благослови и отпусти их, а они пођоше ка својим шаторима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ