Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 24:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Пошто су биле уплашене и обориле лице земљи, они им рекоше: „Што тражите живога међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Žene su se uplašile i oborile pogled ka zemlji, a oni im rekoše: „Zašto tražite živog među mrtvima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Жене су се уплашиле и обориле поглед ка земљи, а они им рекоше: „Зашто тражите живог међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Оне се уплашише, па оборише лице према земљи. А они им рекоше: »Зашто живога тражите међу мртвима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A kad se one uplašiše i oboriše lica k zemlji, rekoše im: što tražite živoga meðu mrtvima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 24:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И, гле, онај сличан сину човечјем дотаче се усана мојих. Тада проговорих ономе који је испред мене стајао: „Господару мој, од ових сам виђења ослабио и нема снаге у мени.


Он рече: „Не бој се, драги човече! Мир нека је с тобом! Охрабри се, охрабри се!” Док ми је то говорио, ја се охрабрих и рекох: „Говори, господару мој, јер се охрабрих!”


Она се уплаши на ову реч и размишљаше какав би то поздрав био.


И док су биле у недоумици због тога, гле, два човека у сјајној одећи стадоше пред њих.


Нема га овде, него је васкрсао; сетите се како вам је рекао док је још био у Галилеји,


али га Бог ослободи смртних болова и подиже га, јер није било могућно да га смрт држи.


И овде узимају десетак смртни људи, а онде онај за кога се сведочи да живи.


и Живи, и бејах мртав, и види, жив сам у све векове, и имам кључеве од смрти и од ада.


И анђелу цркве у Смирни напиши: „Ово говори Први и Последњи, који би мртав и оживе:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ