Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:44 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 А било је већ око шестога часа, и би тама по свој земљи до часа деветог,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

44 Oko podne nasta tama po svoj zemlji sve do tri sata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

44 Око подне наста тама по свој земљи све до три сата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

44 Било је већ око поднева и тама настаде по целој земљи све до три сата,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

44 A bijaše oko šestoga sahata, i tama bi po svoj zemlji do sahata devetoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:44
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он пусти таму и смрачи се, али се они противише речи његовој.


Тешко онима који желе дан Господњи! Шта вам значи дан Господњи? Тада је тама, а не светлост.


„Тога ћу дана”, говори Господ Господ, „учинити да сунце зађе у подне и да се земља помрачи у време дана.


А од шестога до деветога часа би тама по свој земљи.


и гробови се отворише, те васкрснуше многа тела умрлих светаца;


А кад виде капетан који је стајао према њему да тако издахну, рече: „Овај човек заиста беше Божји син.”


А беше дан уочи Пасхе, око шестога часа; и рече Јудејцима: „Ево вашега цара!”


Сунце ће се претворити у таму и Месец у крв – пре но што дође велики и славни Дан Господњи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ