Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:38 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 А над њим је био и натпис написан грчким, латинским и јеврејским словима: „Ово је цар јудејски.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Iznad njegove glave bilo je napisano: „Ovo je Car judejski.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

38 Изнад његове главе било је написано: „Ово је Цар јудејски.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Изнад њега је био натпис: Ово је цар Јудеја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 A bijaše nad njim i natpis napisan slovima Grèkijem i Latinskijem i Jevrejskijem: ovo je car Judejski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:38
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и рекоше: „Где је цар јудејски који се родио? Јер смо видели његову звезду на истоку и дођосмо да му се поклонимо.”


А кад Исуса поставише пред намесника, запита га намесник: „Јеси ли ти јудејски цар?” А Исус рече: „Ти кажеш.”


И ставише му изнад главе његову кривицу написану: „Ово је Исус, цар јудејски.”


И почеше да га поздрављају: „Здраво, царе јудејски.”


И беше написан натпис који је означавао његову кривицу: „Цар јудејски”.


Христос, цар Израиљев – нека сиђе сад с крста да видимо и поверујемо.” Вређаху га и они што су били с њим разапети.


На то га Пилат упита: „Јеси ли ти цар јудејски?” А он му у одговору рече: „Ти кажеш.”


те му прилажаху и говораху: „Здраво, царе јудејски”; и шамараху га.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ