Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Тада ће почети да говоре горама: ‘Падните на нас’, и бреговима: ‘Покријте нас’;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Tada će početi da govore gorama: ’Padnite na nas’, i bregovima: ’Prekrijte nas.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Тада ће почети да говоре горама: ’Падните на нас’, и бреговима: ’Прекријте нас.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Тада ће ‚говорити горама: »Падните на нас!« и брдима: »Покријте нас!«‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Tada æe poèeti govoriti gorama: padnite na nas; i bregovima: pokrijte nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


У тај дан ће човек кипове сребрне и кипове златне које је направио себи да би им се клањао бацити пацовима и мишевима слепим.


Биће опустошене висине авенске, грех Израиљев. Трње и чкаљ ће расти по жртвеницима њиховим. Говориће горама: „Покријте нас!” и бреговима: „Падните на нас!”


јер кад овако раде са зеленим дрветом, шта ће тек бити са сувим?”


и говораху горама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица онога што седи на престолу и од гнева Јагњетовог,


А у оне дане људи ће тражити смрт и неће је наћи и желеће да умру, и смрт ће бежати од њих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ