Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 И кад су га повели, ухватише неког Симона из Кирине, који је долазио из поља, па ставише на њега крст да га носи за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Tako su Isusa odveli. Usput su uhvatili nekog Simona iz Kirine koji se vraćao sa polja i natovarili mu krst da ga nosi za Isusom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Тако су Исуса одвели. Успут су ухватили неког Симона из Кирине који се враћао са поља и натоварили му крст да га носи за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Док су Исуса одводили, ухватише неког Симона из Кирине, који се враћао са поља, па ставише на њега крст, да га носи за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I kad ga povedoše, uhvatiše nekoga Simona Kirinca koji iðaše iz polja, i metnuše na njega krst da nosi za Isusom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и ко те потера једну миљу, иди с њим две.


Ко не носи свој крст и не иде за мном, не може да буде мој ученик.


Тако ослободи онога кога су тражили, а који је био бачен у тамницу због побуне и убиства. Исуса пак предаде њима на вољу.


И свима је говорио: „Ако ко хоће да иде за мном, нека се одрекне самога себе и узима свој крст сваки дан, па нека иде за мном.


А у Антиохијској цркви беху пророци и учитељи: Варнава и Симеон, звани Нигер, па Лукије Киринац, Манаин, одгајен с Иродом тетрархом, и Савле.


Фригије и Памфилије, Египта и предела Ливије око Кирине, и Римљани који су придошли,


Њих поставише пред апостоле, који се помолише Богу и положише руке на њих.


Али усташе неки из синагоге која се зове Либертинска, и Киринска, и Александријска, и оних из Киликије и Азије, и препираху се са Стефаном,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ