Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тада им по трећи пут рече: „Па какво је зло он учинио? Нисам нашао на њему ништа што заслужује смрт; стога, хоћу да га ослободим – пошто га казним.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 On im po treći put reče: „Kakvo je zlo učinio? Nisam našao ništa što zaslužuje smrt. Daću ga na šibanje, a zatim ću ga osloboditi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Он им по трећи пут рече: „Какво је зло учинио? Нисам нашао ништа што заслужује смрт. Даћу га на шибање, а затим ћу га ослободити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Пилат им се обрати и трећи пут: »Па какво је зло учинио овај човек? Нисам му нашао никакву кривицу која би заслуживала смрт. Зато ћу га казнити, па ослободити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A on im treæi put reèe: kakvo je dakle on zlo uèinio? ja ništa na njemu ne naðoh što bi zasluživalo smrt; daklem da ga izbijem pa da pustim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:22
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

па им рече: „Довели сте ми овога човека као да он отпађује народ, а гле, ја сам га пред вама испитао и на овом човеку нисам нашао ниједне кривице за коју га оптужујете.


Зато хоћу да га ослободим – пошто га казним.”


А Пилат им се опет обрати желећи да ослободи Исуса.


Али они викаху говорећи: „Распни га, распни!”


Они су, међутим, наваљивали с великом виком тражећи да он буде распет, и њихова вика је бивала све јача,


Пилат пак рече првосвештеницима и светини: „Не налазим никакве кривице на овом човеку.”


него драгоценом крвљу Христа, као невиног и чистог јагњета,


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ