Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Зато хоћу да га ослободим – пошто га казним.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Daću ga na šibanje, a onda ću ga osloboditi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Даћу га на шибање, а онда ћу га ослободити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Зато ћу га казнити, па ослободити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Daklem da ga izbijem pa da pustim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:16
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је био рањен због грехова наших, бијен због преступа наших. Казна је била на њему да бисмо мир добили, и исцелисмо се раном његовом.


Тада им пусти Вараву, а Исуса ишиба и предаде да га распну.


Тада им Пилат ослободи Вараву – желећи да задовољи светину, а Исуса ишиба и предаде да га разапну.


А требало је да им о празнику ослободи једнога сужња.


Тада им по трећи пут рече: „Па какво је зло он учинио? Нисам нашао на њему ништа што заслужује смрт; стога, хоћу да га ослободим – пошто га казним.”


И не судите, па вам се неће судити; и не осуђујте, па нећете бити осуђени. Опраштајте и биће вам опроштено:


Стога сад изађите и идите с миром.” Но Павле им рече: „Јавно, без претходне пресуде избише нас, римске грађане, бацише у тамницу, а сад хоће да нас тајно избаце. Не, него нека дођу сами и нека нас изведу.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ