Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Првосвештеници пак и књижевници су стајали и оптуживали га упорно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Vodeći sveštenici i znalci Svetog pisma su stajali tamo i žestoko ga optuživali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Водећи свештеници и зналци Светог писма су стајали тамо и жестоко га оптуживали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 А тамо су стајали и првосвештеници и учитељи закона и жестоко га оптуживали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A glavari sveštenièki i književnici stajahu, i jednako tužahu ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад га оптуживаху првосвештеници и старешине, ништа не одговори.


И кад је отишао оданде, књижевници и фарисеји се јако окомише на њега и испитиваху га о много чему,


Тада га Ирод са својим војницима понизи и наруга му се, обуче му белу хаљину, те га посла натраг Пилату.


Тада почеше да га оптужују говорећи: „Нашли смо овога као отпађује наш народ и забрањује да се даје порез цару, а за себе говори да је Христос цар.”


Али они наваљиваху говорећи: „Он буни народ учећи по целој Јудеји – почевши од Галилеје па довде.”


И питао га је многим речима, али му он не одговори ништа.


Нашли смо, наиме, да је овај човек куга, да покреће свађе међу свим Јудејцима по целом свету, да је првоборац назарејске секте,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ