Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:64 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

64 покрили су га и питали: „Прореци ко те је ударио?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

64 Povezali su mu oči i pitali ga: „Proreci, ko te je udario?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

64 Повезали су му очи и питали га: „Прореци, ко те је ударио?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

64 Повезали су му очи и говорили: »Пророкуј! Ко те ударио?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

64 I pokrivši ga bijahu ga po obrazu i pitahu ga govoreæi: proreci ko te udari?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:64
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

говорећи: „Прореци нам, Христе, ко те удари?”


И неки почеше да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и да му говоре: „Прореци!” И слуге га удараху по лицу.


Тада га ухватише Филистејци, ископаше му очи и одведоше га у Газу. Оковаше га двоструким бронзаним ланцима и окретао је млински точак у тамници.


Кад им се срце разиграло, повикаше: „Доведите Самсона да нам игра!” Затим доведоше Самсона из тамнице да им игра и поставише га између стубова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ