Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:60 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

60 А Петар рече: „Човече, не знам шта говориш.” И одмах – док је он још говорио – петао запева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

60 Petar reče: „Čoveče, ne znam o čemu govoriš!“ Istog trenutka, dok je još govorio, se oglasi petao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

60 Петар рече: „Човече, не знам о чему говориш!“ Истог тренутка, док је још говорио, се огласи петао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

60 А Петар рече: »Човече, не знам о чему говориш.« И управо тада, док је он још говорио, огласи се петао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

60 A Petar reèe: èovjeèe! ne znam šta govoriš. I odmah dok on još govoraše zapjeva pijetao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:60
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече му Исус: „Заиста ти кажем да ћеш ме се три пута одрећи ове ноћи пре него што запева петао.”


Он пак рече: „Кажем ти, Петре, неће петао данас запевати док трипут не одрекнеш да ме познајеш.”


И кад је прошао отприлике један час, потврђивао је један други: „Заиста је и овај био с њим, јер је Галилејац.”


Тада се Господ обазре и погледа на Петра, и сети се Петар Господње речи како му рече: „Три пута ћеш ме се одрећи данас пре но што петао запева.”


Но Петар опет одрече, и одмах петао запева.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ