Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:55 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

55 Кад су пак наложили ватру насред дворишта и сели заједно, седео је и Петар међу њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

55 Kad je vatra bila naložena nasred dvorišta, Petar je seo sa onima koji su tu sedeli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

55 Кад је ватра била наложена насред дворишта, Петар је сео са онима који су ту седели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

55 Када су наложили ватру насред дворишта и сели заједно, и Петар седе међу њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

55 A kad oni naložiše oganj nasred dvora i sjeðahu zajedno, i Petar sjeðaše meðu njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:55
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Блажен је човек који није ишао на скупове зликоваца, није стајао на путу грешника и у друштву подсмевача није седео,


Немој да ме повучеш са зликовцима и са онима који зло чине, који лепо говоре с ближњима, а зло им је у срцу.


Ко иде с мудрима, постаје мудар, а ко се дружи с лудима, постаје безуман.


Оставите лудост да бисте живели и идите путем разборитости.”


Тада се скупише првосвештеници и народне старешине у двор првосвештеника који се звао Кајафа,


И нашавши се у смртном страху, молио се још истрајније. А зној му је био као капи крви које се сливају на земљу.


И кад га опази једна служавка како седи код ватре, погледа га и рече: „И овај је био с њим.”


Не варајте се; рђава друштва кваре добре обичаје.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ