Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Он оде и договори се с првосвештеницима и заповедницима како ће га њима издати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 On ode k vodećim sveštenicima i zapovednicima i dogovori se s njima kako da im izda Isusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Он оде к водећим свештеницима и заповедницима и договори се с њима како да им изда Исуса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Он оде првосвештеницима и заповедницима храмске страже и договори се с њима како да им изда Исуса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I otišavši govori s glavarima sveštenièkijem i sa starješinama kako æe im ga izdati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Азарија, син Хелкије, син Месулама, син Садока, син Мерајота, син Ахитова, настојатеља у храму Господњем,


Хелкијин син Сераја, син Месулама, син Садока, син Мерајота, син Ахита старешине храма Божјег.


Тада један од Дванаесторице, који се зове Јуда Искариотски, оде првосвештеницима и рече:


И обрадоваше се, па уговорише да му даду новаца.


Тада Исус рече првосвештеницима, заповедницима храма и старешинама који су дошли на њега: „Изашли сте с мачевима и батинама – као на разбојника;


Док су они још говорили народу, приђоше им свештеници и старешина храма и садукеји,


Кад су ове речи чули старешина храма и првосвештеници, били су у неприлици због њих – шта би то могло да буде.


Тада оде старешина храма са службеницима и доведе их, али не на силу, јер су се бојали народа да не буду каменовани.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ