Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 И изашавши оде по обичају на Маслинску гору; а за њим пођоше и ученици.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

39 Onda je izašao i po svom običaju otišao na Maslinsku goru. Sa njim su pošli i njegovi učenici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

39 Онда је изашао и по свом обичају отишао на Маслинску гору. Са њим су пошли и његови ученици.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

39 Потом се, по свом обичају, упути на Маслинску гору, а ученици пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

39 I izišavši otide po obièaju na goru Maslinsku; a za njim otidoše uèenici njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:39
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад се приближише Јерусалиму и дођоше у Витфагу према Маслинској гори, тада посла Исус двојицу ученика говорећи им:


И пошто су отпојали хвалу, изађоше на Маслинску гору.


И уђе у Јерусалим, у храм; и разгледавши све, пошто је већ било касно, изађе с Дванаесторицом у Витанију.


А увече излажаше из града.


И кад је седео на Маслинској гори, према храму, питаху га насамо Петар и Јаков, Јован и Андреј:


И отпојавши хвалу, изађоше на Маслинску гору.


Дању је учио у храму, а ноћу је излазио и ноћивао на гори која се зове Маслинска.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ