Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Јер вам кажем: нећу је више јести док се не испуни у царству Божјем.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Kažem vam da je neću više jesti dok se ne ostvari u Carstvu Božijem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Кажем вам да је нећу више јести док се не оствари у Царству Божијем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Јер, кажем вам: нећу је више јести док се не испуни у Божијем царству.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Jer vam kažem da je otsele neæu jesti dok se ne svrši u carstvu Božijemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Блажене су оне слуге које господар, кад дође, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се опасати и посадиће их за трпезу, па ће приступити и служиће им.


Кад је то чуо један од гостију, рече му: „Блажен је онај који ће јести хлеб у царству Божјем.”


Тада им рече: „Врло сам желео да једем ову пасху с вама пре но што пострадам.


Јер вам кажем: одсад нећу више пити од виноградског рода док не дође царство Божје.”


да једете и пијете за мојом трпезом у мом царству, и да седите на престолима и да судите дванаест племена Израиљевих.


Стичите не пропадљиво јело, него јело које остаје за вечни живот, које ће вам Син човечји дати, јер је њега потврдио Бог Отац.”


не целом народу, него сведоцима које је Бог унапред изабрао, нама који смо с њим јели и пили после његовог васкрсења из мртвих.


И рече ми: „Напиши: ‘Блажени су они који су позвани на гозбу Јагњетову.’” Рече ми још: „Ове речи су истините речи Божје.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ