Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 21:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 јер су сви ови приложили дар Богу од свога изобиља, а она је од своје сиротиње ставила све што је имала за живот.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Jer su svi dali priloge od svog izobilja, a ona je od svoje neimaštine stavila sve što je imala za život.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Јер су сви дали прилоге од свог изобиља, а она је од своје неимаштине ставила све што је имала за живот.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Јер, сви они су ставили дарове од свога вишка, а она је од своје сиротиње ставила све што је имала за живот.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svojega, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 21:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер сви метнуше од свог изобиља, а она од своје немаштине метну све што је имала, сав свој иметак.”


И млађи од њих рече оцу: ‘Оче, дај ми део имања који ми припада.’ И он им подели имање.


и рече: „Заиста, кажем вам: ова сиромашна удовица ставила је више од свих


А једна жена која је дванаест година патила од течења крви и која је све своје имање потрошила на лекаре, а ниједан није могао да је излечи,


Нико међу њима није оскудевао јер су сви поседници земље или кућа продавали што су имали, доносили су вредност проданог


Јер ако је добра воља ту, она је добродошла по ономе што има, а не по ономе што нема.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ