Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 20:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада приђоше неки од садукеја, који оспоравају васкрсење, и запиташе га говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Pristupe mu i neki sadukeji, koji govore da nema vaskrsenja, i upitaju ga:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Приступе му и неки садукеји, који говоре да нема васкрсења, и упитају га:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Тада му приђоше неки садукеји, који кажу да нема васкрсења, па га упиташе:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenija, i pitahu ga

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 20:27
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И приступише фарисеји и садукеји, па кушајући затражише од њега да им покаже знак с неба.


Тада разумеше да није рекао да се чувају хлебног квасца, него фарисејског и садукејског учења.


Исус им рече: „Гледајте и чувајте се квасца фарисејског и садукејског.”


Тада се подиже првосвештеник и сви који су били уз њега, наиме, садукејска странка, испунише се завишћу,


Али ако се проповеда да је Христос васкрснут из мртвих, како неки међу вама говоре да нема васкрсења мртвих?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ