Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:47 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

47 А сви који су га слушали дивили су се његовој памети и његовим одговорима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

47 Svi koji su ga slušali divili su se njegovoj razumnosti i njegovim odgovorima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

47 Сви који су га слушали дивили су се његовој разумности и његовим одговорима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

47 А сви који су га слушали, дивили су се његовој памети и његовим одговорима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

47 I svi koji ga slušahu divljahu se njegovu razumu i odgovorima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:47
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Постадох мудрији од свих учитеља својих јер размишљам о сведочанствима твојим.


И дошавши у свој завичај, учаше их у њиховој синагоги, тако да су се дивили и говорили: „Откуд овоме ова мудрост и моћи?


И чувши народ дивљаше се његовој науци.


И кад Исус сврши ове речи, дивљаше се народ његовој науци,


И дивљаху се његовој науци јер их учаше као онај који има власт, а не као књижевници.


А првосвештеници и књижевници чуше и тражаху како да га погубе јер га се бојаху; сав народ се, наиме, одушевљавао његовом науком.


А кад би субота, поче учити у синагоги. И многи који слушаху дивљаху се говорећи: „Откуда то овоме и каква је мудрост што му је дана? И руке његове чине таква чуда?


И сви који су чули задивише се ономе што су им пастири рекли.


И после три дана нађоше га у храму где седи међу учитељима, слуша их и пита их.


И сви су му одобравали и дивили се умилним речима које су излазиле из његових уста, те говораху: „Није ли ово Јосифов син?”


И дивили су се његовој науци јер је његов беседа била силна.


Јудејци се пак чуђаху говорећи: „Како овај зна Писма кад се није изучио?”


Слуге одговорише: „Никад нико није говорио тако како говори овај човек.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ