Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 А Марија је памтила све ове речи и размишљала о њима у свом срцу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 A Marija je zapamtila sve ove reči i u sebi razmišljala o njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 А Марија је запамтила све ове речи и у себи размишљала о њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 а Марија је све то упамтила и стално о томе размишљала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 A Marija èuvaše sve rijeèi ove i slagaše ih u srcu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:19
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Браћа су била суревњива, али је отац памтио те речи.


У срце своје сакрио сам речи твоје да не бих теби згрешио.


тада ме је он поучавао и говорио: „Задржи у свом срцу речи моје, чувај заповести моје и живећеш.


Овде се говор завршава. Мени, Данилу, мисли су се веома узбуркале. Лице ми пребледе, али речи сачувах у срцу свом.”


Јефреме, шта ће ти кипови? Ја сам га услишио и погледао. Ја сам као чемпрес зелени, од мене плод добијаш.”


па сви који су чули примише то у своја срца говорећи: „Шта ће то бити од овога детета?” Јер рука Господња беше с њим.


И сви који су чули задивише се ономе што су им пастири рекли.


И сиђе с њима, те дође у Назарет, и био им је послушан. А његова мајка је чувала све ове речи у свом срцу.


Дворани Ахисови му рекоше: „Није ли ово Давид, цар земље? Зар нису њему певали и играли: ‘Саул поби хиљаду, Давид поби десет хиљада’?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ