Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 19:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И кад се већ приближио месту где се силази с Маслинске горе, све мноштво ученика поче у радости да хвали Бога из гласа за сва чудеса која су видели,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Kad su došli blizu obronka Maslinske gore, sa koga se silazi u Jerusalim, sve mnoštvo Isusovih učenika poče da hvali Boga za sva čuda koje su videli. Radovali su se i glasno uzvikivali:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 Кад су дошли близу обронка Маслинске горе, са кога се силази у Јерусалим, све мноштво Исусових ученика поче да хвали Бога за сва чуда које су видели. Радовали су се и гласно узвикивали:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Када се приближио месту где се силази са Маслинске горе, све мноштво ученика поче радосно и из свега гласа да хвали Бога за сва чуда која су видели,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 A kad se približi veæ da siðe s gore Maslinske, poèe sve mnoštvo uèenika u radosti hvaliti Boga iza glasa za sva èudesa što su vidjeli,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 19:37
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако је сав Израиљ носио горе ковчег савеза Господњег, кличући и дувајући у трубе и рогове и ударајући у кимвале, харфице и цитре.


Радовали су се и Језекија и сав народ томе што је Бог припремио народу, јер се то изненада догодило.


И кад се приближише Јерусалиму и дођоше у Витфагу према Маслинској гори, тада посла Исус двојицу ученика говорећи им:


И кад је седео на Маслинској гори, према храму, питаху га насамо Петар и Јаков, Јован и Андреј:


И отпојавши хвалу, изађоше на Маслинску гору.


И одмах прогледа и иђаше за њим славећи Бога. Хвалио је Бога и сав народ који је то видео.


И трећи дође говорећи: ‘Господару, ево твоја кеса блага, коју сам чувао у убрусу;


И кад се приближио Витфаги и Витанији код горе која се зове Маслинска, посла двојицу ученика говорећи:


А кад је ишао, простираху своје хаљине по путу.


А страх је обузео све, па су славили Бога говорећи: „Велики пророк се појавио међу нама”, и: „Бог је посетио свој народ.”


Због тога му је народ и изашао у сусрет јер су чули да је он учинио то чудо.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ