Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 18:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И обавестише га да пролази Исус Назарећанин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Rekli su mu da to prolazi Isus iz Nazareta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 Рекли су му да то пролази Исус из Назарета.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 а они му рекоше: »Пролази Исус Назарећанин.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I kazaše mu da Isus Nazareæanin prolazi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 18:37
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и, дошавши, настани се у граду званом Назарет, да се испуни што су рекли пророци: Назарећанин ће се звати.


А кад је чуо како народ пролази, запита шта је то.


И повика говорећи: „Исусе, сине Давидов, смилуј се на мене!”


И сиђе с њима, те дође у Назарет, и био им је послушан. А његова мајка је чувала све ове речи у свом срцу.


Филип нађе Натанаила и рече му: „Нашли смо онога за кога писаху Мојсије у Закону и Пророци, Исуса, сина Јосифова из Назарета.”


А Пилат написа и натпис и постави га на крст; беше, наиме, написано: „Исус Назарећанин, цар јудејски.”


Људи Израиљци, чујте ове речи: Бог је у вашој средини потврдио Исуса Назарећанина силама, чудима и знацима што је Бог преко њега учинио међу вама, као што сами знате,


онда знајте сви ви и сав израиљски народ: у име Исуса Христа Назарећанина, кога сте ви разапели, кога је Бог васкрсао из мртвих, у то име овај стоји пред вама здрав.


Јер каже: „У згодно време услиших те и у дан спасења помогох ти.” Ево, сад је најпожељније време, ево, сад је дан спасења.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ