Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 17:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 А ученицима рече: „Доћи ће дани кад ћете зажелети да видите само један дан Сина човечјег, и нећете га видети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 A učenicima reče: „Doći će vremena kada ćete poželeti da vidite samo jedan dan Sina Čovečijeg, ali ga nećete videti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 А ученицима рече: „Доћи ће времена када ћете пожелети да видите само један дан Сина Човечијег, али га нећете видети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 А ученицима рече: »Долази време када ћете жудети да видите само један дан Сина човечијега, али га нећете видети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A uèenicima reèe: doæi æe vrijeme kad æete zaželjeti da vidite jedan dan sina èovjeèijega, i neæete vidjeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 17:22
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Исус им рече: „Могу ли сватови туговати док је младожења с њима? Доћи ће дани кад ће се узети од њих младожења, и тада ће постити.


Него ће доћи дани кад ће се младожења узети од њих, и тада ће, у тај дан, постити.


Ево, оставља вам се ваша кућа пуста. Него вам кажем: нећете ме видети док не дође време да кажете: ‘Благословен је који долази у име Господње.’”


Него ће доћи дани кад младожења буде отет од њих, онда ће постити у те дане.”


На то им Исус рече: „Још мало времена је светлост међу вама. Ходајте док имате светлости да вас мрак не обузме; ко иде по мраку, не зна куд иде.


Дечице, још сам мало с вама; тражићете ме, и – као што рекох Јудејцима: ‘Куда ја идем, ви не можете доћи’ – и вама сада то кажем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ