Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 16:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада рече: „Молим те онда, оче, да га пошаљеш у кућу мога оца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Bogataš nastavi: ’Onda te molim, oče, da pošalješ Lazara u dom moga oca,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Богаташ настави: ’Онда те молим, оче, да пошаљеш Лазара у дом мога оца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 »‚Онда те молим, оче‘, рече богаташ, ‚пошаљи га у кућу мога оца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Tada reèe: molim te dakle, oèe, da ga pošalješ kuæi oca mojega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 16:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Шта он мари за кућу своју после њега кад се број месеци његових навршава!


Потом Господ врати Јова у пређашње стање јер се помолио за своје пријатеље. Господ му удвостручи све што је имао.


Господе, руком својом спаси ме од људи, од људи овог света којима си трбух напунио добрима својим. Синови њихови су сити и остатак ће потомству њиховом оставити.


Само мало и нестаће злочинца. Погледаћеш место његово, а њега неће бити.


И човек славан не траје, сличан је стоци која се коље.


Више волиш зло него добро и лаж него праведан говор.


Омрзнух сав свој труд под сунцем јер га остављам човеку који долази после мене.


А преко свега тога, постављена је велика провалија између нас и вас да не могу да пређу они који желе одавде к вама, нити да пређу к нама они оданде.”


јер имам петоро браће; нека их увери – да не би и они дошли на ово место мучења.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ