Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 15:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 А његов старији син је био у пољу. Кад је пак долазио и приближио се кући, чу свирку и играње,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Njegov stariji sin je bio na njivi. Kad je došao blizu kuće, čuo je da se svira i igra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Његов старији син је био на њиви. Кад је дошао близу куће, чуо је да се свира и игра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 »А његов старији син био је на пољу. Када се на повратку приближио кући, зачу свирку и играње,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A sin njegov stariji bijaše u polju, i dolazeæi kad se približi kuæi èu pjevanje i podvikivanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 15:25
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид је играо из све снаге пред Господом. Био је огрнут само ланеним оплећком.


Песма узлажења. Кад је Господ враћао робље сионско, били смо као у сну.


Нека хвале име његово играјући, нека га славе уз бубањ и харфицу.


Хвалите га уз бубањ и уз плес, хвалите га уз жице и фруле!


Чуј, Господе, и смилуј се на мене! Господе, буди ми заштитник!


Марија пророчица, сестра Аронова, узе бубањ у руке, а све жене јој се придружише с бубњевима и играху.


време плакања и време смејања, време туговања и време плесања,


Опет те зидам и бићеш сазидана, девојко Израиљева! Опет ће те бубњеви красити, излазићеш са збором играчким.


јер је овај мој син био мртав и оживео је, био је изгубљен, али је нађен.’ И почеше да се веселе.


те дозва једног од слугу и испитиваше шта је то.


Они су као деца која седе на тргу и довикују једни другима: ‘Свирали смо вам и нисте играли, кукали смо и нисте плакали.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ