Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 15:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 И млађи од њих рече оцу: ‘Оче, дај ми део имања који ми припада.’ И он им подели имање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Jednom, mlađi sin reče ocu: ’Oče, daj mi moj deo imovine.’ Tako otac podeli imovinu između njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Једном, млађи син рече оцу: ’Оче, дај ми мој део имовине.’ Тако отац подели имовину између њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Млађи од њих рече оцу: ‚Оче, дај ми део имања који ми припада.‘ И он им подели имање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I reèe mlaði od njih ocu: oèe! daj mi dio od imanja što pripada meni. I otac im podijeli imanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 15:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господе, руком својом спаси ме од људи, од људи овог света којима си трбух напунио добрима својим. Синови њихови су сити и остатак ће потомству њиховом оставити.


јер сви метнуше од свог изобиља, а она од своје немаштине метну све што је имала, сав свој иметак.”


И рече: „Један човек је имао два сина.


А после неколико дана млађи син покупи све, оде у далеку земљу, те потроши немилице онде сав свој иметак живећи распусно.


А кад је дошао овај твој син, који је расуо твоје имање с блудницама, заклао си му угојено теле.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ