Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 14:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Тако, дакле, сваки од вас који се не одрекне свег свог имања не може бити мој ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Prema tome, svaki od vas ko se ne odrekne svega što ima, ne može da bude moj učenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

33 Према томе, сваки од вас ко се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Тако, дакле, ниједан од вас који се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 Tako dakle svaki od vas koji se ne odreèe svega što ima ne može biti moj uèenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 14:33
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Ако ко дође к мени, а није му мрзак његов отац, и мајка, и жена, и деца, и браћа и сестре, па и сопствени живот, не може да буде мој ученик.


Ако не може, послаће посланике док је онај још далеко и молиће примирје.


И извукоше чамце на обалу, оставише све и одоше за њим.


Тада он остави све, уста и пође за њим.


Јер ме Димас остави – заволевши овај свет – и оде у Солун, Крискет је отишао у Галатију, Тит у Далмацију.


јер је Христову поругу сматрао већим богатством од блага египатског; имао је, наиме, у виду узвраћање наградом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ