Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 12:43 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Блажен је онај слуга кога господар, кад дође, нађе да чини тако.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Blažen je onaj sluga koga Gospodar, kada dođe, zatekne da ovako radi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

43 Блажен је онај слуга кога Господар, када дође, затекне да овако ради.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 Благо оном слузи кога његов господар, када дође, нађе да тако чини.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Blago tome sluzi kojega došavši gospodar njegov naðe da izvršuje tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 12:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Очи своје управљам према честитима у земљи да седе са мном. Ко иде часним путем, тај мени служи.


Ко чува смокву, јешће плод њен, а биће поштован ко чува господара свог.


Благо човеку који тако чини и сину човечјем који се тога држи, који поштује суботу да је не оскрнави и који чува руке своје од сваког зла.


Блажен је онај слуга кога господар његов, кад дође, нађе да тако чини.


Блажене су оне слуге које господар, кад дође, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се опасати и посадиће их за трпезу, па ће приступити и служиће им.


А Господ рече: „Ко је, дакле, тај верни и разборити домоуправитељ кога ће господар поставити над својом чељади да им даје оброк на време?


Заиста, кажем вам да ће га поставити над свим својим имањем.


Стога, драги моји, очекујући ово, постарајте се да вас он нађе неокаљане и беспрекорне у миру,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ