Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 12:35 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 „Нека ваша бедра буду опасана и светиљке ваше нека горе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 Opašite svoje bokove, a vaše svetiljke neka gore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

35 Опашите своје бокове, а ваше светиљке нека горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 »Нека вам бедра буду опасана и нека ваше светиљке горе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 Neka budu vaša bedra zapregnuta i svijeæe zapaljene;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 12:35
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рука Господња се спусти на Илију, он опаса своја бедра и отрча пред Ахавом до Језраела.


Опасује чврсто бедра своја и снажи мишиће своје.


Правда ће му бити појас око бедара и истина опасач око бокова његових.


Међу њима нема уморног, ни малаксалог, ни дремљивог, ни сањивог. Нико не распасује појас око струка, нити му се дреши ремен на обући.


Тада ће царство небеско бити као десет девојака које узеше своје светиљке и изађоше у сусрет младожењи.


Тако нека засветли ваша светлост пред људима да виде ваша добра дела и прославе Оца вашега који је на небесима.


а ви будите као људи који чекају свога господара, кад се врати са свадбе, да му отворе одмах кад дође и закуца.


Стојте, дакле, опасавши своја бедра истином и, обукавши оклоп праведности,


да будете беспрекорни и чисти, непорочна деца Божја усред поквареног и наопаког рода, међу којима светлите као звезде у свету,


Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ