Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 11:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јер свако ко моли, добија, и ко тражи, налази, и отвориће се оном који куца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Jer, ko god moli, dobija, ko god traži, nalazi, i ko god kuca, tome se otvara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Јер, ко год моли, добија, ко год тражи, налази, и ко год куца, томе се отвара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Јер, ко год моли, добија; и ко тражи, налази; и отвориће се ономе ко куца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvora mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 11:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека је благословен Господ који ми је исказао милост своју у граду утврђеном!


Тада рекох: „Оде снага моја и надање у Господа.”


Кад вичем и преклињем, он одбија молитву моју.


Дај ономе који од тебе тражи и не окрећи се од онога који хоће од тебе да позајми.


Јер сваки који моли добија, и који тражи налази, и ономе који куца отвориће се.


Који је то отац међу вама који ће своме сину, кад заиште хлеб, дати камен? Или ако затражи рибу, хоће ли му уместо рибе дати змију?


И ја вам кажем: молите и даће вам се; тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.


А каза им причу да би показао како треба свагда да се моле и да не малаксавају.


Ви иштете и не примате, зато што зло иштете – да у својим сластима потрошите.


Ето, блаженим називамо оне који су издржали. Чули сте за Јовову стрпљивост и видели сте свршетак Господњи, јер је Господ многомилостив и милосрдан.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ